Our Share of Night
ABOUT
THE BOOK
Moving back and forth in time, from London in the swinging 1960s to the brutal years of Argentina’s military dictatorship and its turbulent aftermath, Our Share of Night is a novel like no other: a family story, a ghost story, a story of the occult and the supernatural, a book about the complexities of love and longing with queer subplots and themes. This is the masterwork of one of Latin America’s most original novelists, “a mesmerizing writer,” says Dave Eggers, “who demands to be read.”
ABOUT
THE TRANSLATOR Megan
McDowell
Megan McDowell has translated many of the most important Latin American writers working today. Her translations have won the National Book Award for Translated Literature, the English PEN award, the Premio Valle-Inclán, and two O. Henry Prizes, and have been nominated for the International Booker Prize (four times) and the Kirkus Prize. Her short story translations have been featured in The New Yorker, The Paris Review, The New York Times Magazine, Tin House, McSweeney’s, and Granta, among others. In 2020 she won an Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters. She is from Richmond, KY and lives in Santiago, Chile.
Megan McDowell has translated many of the most important Latin American writers working today. Her translations have won the National Book Award for Translated Literature, the English PEN award, the Premio Valle-Inclán, and two O. Henry Prizes, and have been nominated for the International Booker Prize (four times) and the Kirkus Prize. Her short story translations have been featured in The New Yorker, The Paris Review, The New York Times Magazine, Tin House, McSweeney’s, and Granta, among others. In 2020 she won an Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters. She is from Richmond, KY and lives in Santiago, Chile.
NOMINATING LIBRARY COMMENTS
Our Share of Night is first full length novel by Mariana Enriquez published in English. Until now we and our readers have thoroughly enjoyed her short fiction collections The Dangers of Smoking in Bed and Things We Lost in the Fire, now we got to read, and also thoroughly enjoy, her longer work. The novel has it all: a family story, a ghost story, on the background the political and social history of mid-late-20th century Argentina. This novel combines and mixes, its lengthy and a work to read, but reader gets Mariana Enriquez’s all – the style, beautiful prose and rich and exquisite language. The author, and Megan McDowell as a translator, has done amazing work in bringing us this rich, powerful and absolutely stunning work of horror.