Op-de-Beeck_Griet_Mona-in-Three-Acts
2021 Longlist

Mona in Three Acts

Translated from the Dutch by Michele Hutchison
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

Mona’s demanding mother ruled their home until a car crash took her life and changed their family forever. Left to tend to a distant father and a needy younger brother, Mona finds her new role almost too much to bear. And when a new stepmother, troubled and depressed, adds yet another crack to the family portrait, Mona’s forced to shoulder an even greater share of the emotional burden .Somewhere between her responsibility to her family and to her own life, Mona finds a route of escape: in a theater career she craves. But for every challenge ahead—romantic, professional, sexual, and familial—Mona wonders how much of her future has already been defined by the challenges of her past .An emotional, funny, and universal novel about the people, experiences, and choices that make us who we are, Mona in Three Acts is a revelatory journey of a woman’s self-discovery, forgiveness, and courage to finally speak her truth.

ABOUT
THE AUTHOR Griet
Op de Beeck

Griet Op de Beeck (1973) worked as a drama teacher in the theater for ten years. She went on to write for Humoand for De Morgen. This, her second novel since the appearance of Many Heavens Above the Seventh, has been eagerly awaited.

Griet Op de Beeck (1973) worked as a drama teacher in the theater for ten years. She went on to write for Humoand for De Morgen. This, her second novel since the appearance of Many Heavens Above the Seventh, has been eagerly awaited.

ABOUT
THE TRANSLATOR Michele
Hutchison

Michele Hutchison studied at UEA, Cambridge, and Lyon universities and worked in publishing for a number of years. In 2004, she moved to Amsterdam. Among the many works she has translated are La Superba by Ilja Leonard Pfeijffer, Slaves to Fortune by Tom Lanoye, both Craving and Roxy by Esther Gerritsen, and Stadium IV by Sander Kollaard, for which she received the Vondel Translation Prize 2020. In the same year, her translation of Lucas Rijneveld’s novel The Discomfort of Evening was awarded the International Booker Prize. She also co-authored the successful parenting book, The Happiest Kids in the World.

Michele Hutchison studied at UEA, Cambridge, and Lyon universities and worked in publishing for a number of years. In 2004, she moved to Amsterdam. Among the many works she has translated are La Superba by Ilja Leonard Pfeijffer, Slaves to Fortune by Tom Lanoye, both Craving and Roxy by Esther Gerritsen, and Stadium IV by Sander Kollaard, for which she received the Vondel Translation Prize 2020. In the same year, her translation of Lucas Rijneveld’s novel The Discomfort of Evening was awarded the International Booker Prize. She also co-authored the successful parenting book, The Happiest Kids in the World.

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

This book has been lent very much by our borrowers. Bibliotheek Eindhoven, Netherlands

ADDITIONAL INFORMATION

Country
Netherlands
Original Language
Dutch
Publisher
Amazon Publishing
Translator
Michele Hutchison
Translation
Translated from the Dutch by Michele Hutchison

RELATED FEATURES

News January 15 2025

2025 Longlist Revealed

Novels by seven Irish authors are among the 71 books nominated by 83 libraries around the world!
News November 19 2024

2025 Dublin Literary Award Judges Announced

Meet our judging panel for 2025 Dublin Literary Award
Video November 1 2024

2024 Dublin Literary Award Ceremony

2024 Dublin Literary Award Ceremony announcement live-streamed from the International Literature Festival Dublin.
Audio June 11 2024

All About Books Podcast Features the 2024 Dublin Literary Award

Dublin City FM podcaster Katy Conneely spotlights the award.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.