leaves_of_narcissus_ramadan
2004 Nominated

Leaves of Narcissus

artwork-image

ABOUT
THE BOOK

This novel of home and homelessness, of exile both physical and psychological, centres on Kimi, a fragile heroine suffering from a rift in her persona, unable to distinguish between her own pain and the pain of others. For Kimi it is not a simple case of to be or not to be, but rather of how to be in disjointed and contrary times. Leaves of Narcissus is about a young Arab student going west in search of education. Here, though, the protagonist is a young woman and her destination is Ireland, a part of the West and at the same time a victim of the ravages of colonialism – adding ambiguity to the customary representations of the East/West dichotomy. In this captivating novel, Somaya Ramadan displays a rare virtuosity in evoking and interlacing literary motifs – from the popular to the learned, from the folk to the mythic, from the Egyptian to the Irish – and poses questions rather than answers, questions that hold a mirror to our selves.

ABOUT
THE AUTHOR Somaya
Ramadan

ABOUT
THE TRANSLATOR Marilyn
Booth

Marilyn Booth is Khalid bin Abdallah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World, Faculty of Oriental Studies and Magdalen College, University of Oxford, and was a research fellow at l’Institut d’Etudes Avancées, Paris, February-April 2022.

She has translated eighteen published works of fiction and memoir from Arabic, including recently Hoda Barakat’s Voices of the Lost and Hassan Daoud’s No Road to Paradise. She was co-winner of the 2019 Man Booker International Prize for her translation of Jokha Alharthi’s Celestial Bodies, and her translation of Alharthi’s novel Bitter Orange Tree was published in May 2022.

Marilyn Booth is Khalid bin Abdallah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World, Faculty of Oriental Studies and Magdalen College, University of Oxford, and was a research fellow at l’Institut d’Etudes Avancées, Paris, February-April 2022.

She has translated eighteen published works of fiction and memoir from Arabic, including recently Hoda Barakat’s Voices of the Lost and Hassan Daoud’s No Road to Paradise. She was co-winner of the 2019 Man Booker International Prize for her translation of Jokha Alharthi’s Celestial Bodies, and her translation of Alharthi’s novel Bitter Orange Tree was published in May 2022.

ADDITIONAL INFORMATION

Country
Egypt
Original Language
Arabic
Publisher
The American University in Cairo Press
Translator
Marilyn Booth

RELATED FEATURES

Video January 2 2026

Celebrating 30 Years of the Dublin Literary Award

As we bid a fond farewell to our 30th Anniversary, let's take a lookback at some highlights from past years
News November 19 2025

2026 Nominations Revealed

69 titles have been nominated by 80 libraries from 36 countries for the 2026 Award
News November 19 2025

2026 Dublin Literary Award Judges Announced

Meet our judging panel for 2026 Dublin Literary Award
Video May 26 2025

2025 Dublin Literary Award Winner in Conversation

Winning author Michael Crummey in conversation with Madeleine Keane at the International Literature Festival Dublin.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.