Barakat_Hoda_Voices-of-the-Lost
2022 Nominated

Voices of the Lost

Translated from Arabic into English
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

In an unnamed country torn apart by war, six strangers are compelled to share their darkest secrets. Taking pen to paper, each attempts to put in writing what they can’t bring themselves to say to the person they love – mother, father, brother, lost love. Their words form a chain of dark confessions, none of which reaches the intended recipient. But their consequences will ripple through other lives, affecting strangers in ways the writers could never have anticipated…

Luminous and haunting, Voices of the Lost tells the moving story of characters living on the periphery, battling displacement, poverty, and the demons within themselves. From one of today’s most talented Arabic writers, this is the story of lives intimately woven together in a society that is tearing itself apart.

 

 

ABOUT
THE AUTHOR Hoda
Barakat

Hoda Barakat was born in Beirut and has published five novels and two plays. Her novels have been translated into several languages and received numerous prestigious prize nominations, including the Naguib Mahfouz Medal for Literature for The Tiller of Waters (2000). In 2015, she was shortlisted for the Man Booker International Prize.

Hoda Barakat was born in Beirut and has published five novels and two plays. Her novels have been translated into several languages and received numerous prestigious prize nominations, including the Naguib Mahfouz Medal for Literature for The Tiller of Waters (2000). In 2015, she was shortlisted for the Man Booker International Prize.

ABOUT
THE TRANSLATOR Marilyn
Booth

Marilyn Booth is Khalid bin Abdallah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World, Faculty of Oriental Studies and Magdalen College, University of Oxford, and was a research fellow at l’Institut d’Etudes Avancées, Paris, February-April 2022.

She has translated eighteen published works of fiction and memoir from Arabic, including recently Hoda Barakat’s Voices of the Lost and Hassan Daoud’s No Road to Paradise. She was co-winner of the 2019 Man Booker International Prize for her translation of Jokha Alharthi’s Celestial Bodies, and her translation of Alharthi’s novel Bitter Orange Tree was published in May 2022.

Marilyn Booth is Khalid bin Abdallah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World, Faculty of Oriental Studies and Magdalen College, University of Oxford, and was a research fellow at l’Institut d’Etudes Avancées, Paris, February-April 2022.

She has translated eighteen published works of fiction and memoir from Arabic, including recently Hoda Barakat’s Voices of the Lost and Hassan Daoud’s No Road to Paradise. She was co-winner of the 2019 Man Booker International Prize for her translation of Jokha Alharthi’s Celestial Bodies, and her translation of Alharthi’s novel Bitter Orange Tree was published in May 2022.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
04/02/2021
Country
Lebanon
Original Language
Lebanese
Author
Publisher
Oneworld Publications
Translator
Marilyn Booth
Translation
Translated from Arabic into English
Borrow this book from Libraries Ireland

RELATED FEATURES

Video January 2 2026

Celebrating 30 Years of the Dublin Literary Award

As we bid a fond farewell to our 30th Anniversary, let's take a lookback at some highlights from past years
News November 19 2025

2026 Nominations Revealed

69 titles have been nominated by 80 libraries from 36 countries for the 2026 Award
News November 19 2025

2026 Dublin Literary Award Judges Announced

Meet our judging panel for 2026 Dublin Literary Award
Video May 26 2025

2025 Dublin Literary Award Winner in Conversation

Winning author Michael Crummey in conversation with Madeleine Keane at the International Literature Festival Dublin.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.