the_snake_in_sydney_larsen
2002 Nominated

The Snake in Sydney

artwork-image

ABOUT
THE BOOK

When a young woman is rushed to a Sydney hospital suffering from a snakebite, she’s lucky to be treated by Annika Niebuhr, a doctor whose fascination with serpents began with the Norse myths of her Danish childhood. Annika recognises the bite of a taipan, the world’s most poisonous snake, but not one native to Sydney and realises it can only have been planted. Inadvertently, or so she believes, Annika is drawn into an investigation that becomes increasingly outlandish. A miraculous recovery, a clairvoyant schizophrenic, the apparent suicide of a close friend, none makes sense to a rational medic. Yet for all her scepticism, Annika begins to realise that she must use her instincts and imagination if she is to survive.

ABOUT
THE AUTHOR Michael
Larsen

ABOUT
THE TRANSLATOR Anne
Born

Anne Rosemary Cookes (1924 – 2011) was born in south London on 9 July 1924. She joined the First Aid Nursing Yeomanry during the Second World War, and taught Morse code at the SOE at Grendon Underwood, Bucks, where she met Povl Born, a Danish air force pilot. In 1946 they married and moved to Copenhagen, where she studied English literature at the university. She became fluent in Danish, Norwegian, and Swedish.

She began writing poetry and, at the same time, began translating Scandinavian writers into English, such as Hans Christian Andersen, Karen Blixen, Jens Christian Grøndahl, Per Petterson, Michael Larsen, Janne Teller, Stig Holmas, Carsten Jensen, Sissel Lie, Henrik Stangerup, and Knud Hjortø.

In the 1980s, she moved to Salcombe, Devon, where she wrote books on local history. She founded the poetry publisher Overstep Books in 1992, and ran it until 2008.

Anne Rosemary Cookes (1924 – 2011) was born in south London on 9 July 1924. She joined the First Aid Nursing Yeomanry during the Second World War, and taught Morse code at the SOE at Grendon Underwood, Bucks, where she met Povl Born, a Danish air force pilot. In 1946 they married and moved to Copenhagen, where she studied English literature at the university. She became fluent in Danish, Norwegian, and Swedish.

She began writing poetry and, at the same time, began translating Scandinavian writers into English, such as Hans Christian Andersen, Karen Blixen, Jens Christian Grøndahl, Per Petterson, Michael Larsen, Janne Teller, Stig Holmas, Carsten Jensen, Sissel Lie, Henrik Stangerup, and Knud Hjortø.

In the 1980s, she moved to Salcombe, Devon, where she wrote books on local history. She founded the poetry publisher Overstep Books in 1992, and ran it until 2008.

ADDITIONAL INFORMATION

Country
Denmark
Original Language
Danish
Publisher
Sceptre Hodder and Stoughton
Translator
Anne Born

RELATED FEATURES

Video April 7 2026

The 2026 Shortlist

Discover this year's Dublin Literary Award Shortlist
News April 7 2026

2026 Dublin Literary Award Shortlist is Announced

Delve into the 6 novels shortlisted this year.
News April 2 2026

Past Winner Spotlight: Michael Crummey

Reflecting on his 2025 Dublin Literary Award win with his novel 'The Adversary', libraries, literature and more.
News March 11 2026

Translator Spotlight: Jo Heinrich

Reflecting on translating the 2023 winning novel 'Marzahn, Mon Amour' and life as a literary translator.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.