The Party Wall
2018 Longlist

The Party Wall

Translated from the French by Lazer Lederhendler
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

Catherine Leroux’s The Party Wall shifts between and ties together stories about pairs joined in surprising ways. A woman learns that she may not be the biological mother of her own son despite having given birth to him; a brother and sister unite, as their mother dies, to search for their long-lost father; two young sisters take a detour home, unaware of the tragedy that awaits; and a political couple-when the husband accedes to power in a post-apocalyptic future state-is shaken by the revelation of their own shared, if equally unknown, history.

Lyrical, intelligent, and profound, The Party Wall is luminously human, a surreally unforgettable journey through the barriers that can both separate us and bring us together.

ABOUT
THE AUTHOR Catherine
Leroux

Catherine Leroux was born in 1979 in the Northern suburbs of Montreal. After holding various jobs she became a journalist and devoted herself to writing. Her first novel, Marche en forêt, was published in February 2011 by Éditions Alto.

Catherine Leroux was born in 1979 in the Northern suburbs of Montreal. After holding various jobs she became a journalist and devoted herself to writing. Her first novel, Marche en forêt, was published in February 2011 by Éditions Alto.

ABOUT
THE TRANSLATOR Lazer
Lederhendler

Lazer Lederhendler is a Canadian literary translator and academic.

A four-time nominee for the Governor General’s Award for French to English translation, he won the award in 2008 for his translation of Nicolas Dickner’s novel Nikolski. He has also been nominated for his translations of works by Claire Dé (The Sparrow Has Cut the Day in Half), Pierre Tourangeau (Larry Volt), Edem Awumey (Dirty Feet) and Gaétan Soucy (The Immaculate Conception). His translation of The Immaculate Conception was also a nominee for the 2006 Scotiabank Giller Prize, and won the French-to-English Translation Prize from the Quebec Writers’ Federation Awards. His translation of The Party Wall by Catherine Leroux won the 2016 Governor General’s Literary Award and was shortlisted for the 2016 Scotiabank Giller Prize.

Lederhendler teaches English and film at the Collège international des Marcellines in Montreal, Quebec. He went to the Bundist Camp Hemshekh.

Lazer Lederhendler is a Canadian literary translator and academic.

A four-time nominee for the Governor General’s Award for French to English translation, he won the award in 2008 for his translation of Nicolas Dickner’s novel Nikolski. He has also been nominated for his translations of works by Claire Dé (The Sparrow Has Cut the Day in Half), Pierre Tourangeau (Larry Volt), Edem Awumey (Dirty Feet) and Gaétan Soucy (The Immaculate Conception). His translation of The Immaculate Conception was also a nominee for the 2006 Scotiabank Giller Prize, and won the French-to-English Translation Prize from the Quebec Writers’ Federation Awards. His translation of The Party Wall by Catherine Leroux won the 2016 Governor General’s Literary Award and was shortlisted for the 2016 Scotiabank Giller Prize.

Lederhendler teaches English and film at the Collège international des Marcellines in Montreal, Quebec. He went to the Bundist Camp Hemshekh.

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

With a great sensibility and a feel of human affiliations, Catherine Leroux offers the ambitious story of family tragedies linking and dividing their members at the same time.

The Party Wall ably represents Canada’s linguistic duality, and indeed illustrates a growing public acceptance of great writing in either language. Acclaimed author Catherine Leroux uses a prose style that is “sublime, filled with vivid imagery, startling similes, and universal truths.” (Kimbofo, Kevin from Canada). The Party Wall won the Governor General’s Award for French to English translation; was a finalist of the Giller Prize; Le mur mitoyen was awarded Prix littéraire France-Quebéc, and finalist for the Grand prix du livre de Montréal.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
16/05/2016
Country
Canada
Original Language
French
Publisher
Biblioasis
Translator
Lazer Lederhendler
Translation
Translated from the French by Lazer Lederhendler

RELATED FEATURES

News January 16 2024

2024 Dublin Literary Award Longlist Revealed

With books nominated by 80 libraries from 35 countries, 4 novels by Irish authors are in the running for the €100,000 prize sponsored by Dublin City Council
News November 28 2023

2024 Dublin Literary Award Judges Announced

Meet our judging panel for 2024 Dublin Literary Award
Video June 2 2023

Highlights from the 2023 Dublin Literary Award Ceremony

Katja Oskamp and translator Jo Heinrich win the prize for Marzahn, Mon Amour.
Video May 26 2023

2023 Award Winners in Conversation with Rick O’Shea

Author, Katja Oskamp and translator, Jo Heinrich in conversation.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.