the_lone_woman_atxaga
2001 Nominated

The Lone Woman

artwork-image

ABOUT
THE BOOK

The lone woman, like the protagonist of Bernardo Atxaga’s previous novel ‘The Lone Man’, is tracked, on the run; but clearly she lives under a quite different star. In the subtle, complex emotions that haunt her she gives the reader a deep insight into the prevailing anxieties of our own day.

ABOUT
THE AUTHOR Bernardo
Atxaga

Jose Irazu Garmendia, better known as Bernardo Atxaga1, was born in Asteasu, Gipuzkoa in 1951. The landscape and people of this little village marked the author's childhood. A green mountainous landscape dotted with baserris, or Basque farmhouses, and the sound of people speaking Basque - people who enjoyed telling stories about animals and fantastic events. That is the world that Bernardo Atxaga grew up in, and the world he tried to revisit in his fantastic tales of Obaba - most poignantly in his acclaimed novel Obabakoak.
Jose Irazu Garmendia, better known as Bernardo Atxaga1, was born in Asteasu, Gipuzkoa in 1951. The landscape and people of this little village marked the author's childhood. A green mountainous landscape dotted with baserris, or Basque farmhouses, and the sound of people speaking Basque - people who enjoyed telling stories about animals and fantastic events. That is the world that Bernardo Atxaga grew up in, and the world he tried to revisit in his fantastic tales of Obaba - most poignantly in his acclaimed novel Obabakoak.

ABOUT
THE TRANSLATOR Margaret
Jull Costa

Margaret Elisabeth Jull Costa (born 2 May 1949) is a British translator of Portuguese- and Spanish-language fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Paulo Coelho, Bernardo Atxaga, Carmen Martín Gaite, Javier Marías, and José Régio. She has won the Oxford-Weidenfeld Translation Prize more times than any other translator.

Margaret Elisabeth Jull Costa (born 2 May 1949) is a British translator of Portuguese- and Spanish-language fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Paulo Coelho, Bernardo Atxaga, Carmen Martín Gaite, Javier Marías, and José Régio. She has won the Oxford-Weidenfeld Translation Prize more times than any other translator.

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

“This is a powerful account of one woman’s journey from Barcelona to Bilbao.

Frances has served a four-year prison sentence for terrorism but is now free. As she contemplates her past and her future it becomes evident that her years spent in jail which were meant as a punishment were in fact a time of security and friendship. Her new-found freedom promises little. She is a lone woman, her lover has been murdered, her former friends have disowned her, and she is without money or a job. However, she is not without hope. As she arrives in her hometown she sees “the moon between two clouds”.

This is a beautifully written piece of work and a compelling read.”

(Reviewed by a Member of Raheny Library Readers Group.)

ADDITIONAL INFORMATION

Country
Spain
Original Language
Spanish
Publisher
Harvill Press
Translator
Margaret Jull Costa

RELATED FEATURES

News May 21 2026

2026 Dublin Literary Award Winner Revealed

Discover this year's winner!
Video May 16 2026

Brigitte Giraud – Live Fast Q&A

Q&A Session with 2026 Dublin Literary Award shortlisted author Brigitte Giraud, author of Live Fast, exploring the inspirations behind her novel.
Video May 12 2026

Laurent Binet – Perspective(s) Q&A

Check out our Q&A with Laurent Binet, author of shortlisted title Perspective(s), as he discusses the inspirations behind his work and reflects on the role libraries have played in shaping his journey
Video May 8 2026

Ali Smith – Gliff Q&A

Shortlisted author Ali Smith discusses the creative inspirations behind Gliff and reflects on the significance of libraries throughout her reading and writing life in our latest Q&A.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.