The Hill
ABOUT
THE BOOK
The Hill’s protagonist, and the novel’s narrator, is a former public relations officer at a publishing house and the Museum of Modern Art who abandons his bourgeois existence, book launches, exhibition openings, invitations and speeches in order to climb the hill that dominates the landscape of an unnamed island in the Adriatic and spend the whole summer at a deserted army blockhouse where he will guard the island from forest fire. There, in the company of a dog and an old donkey, he sees his life reach its climax. This is a deeply unsettling text, loaded with emotions almost to the point of breaking, full of traumatic experiences of a collapsed, imploded urban individual searching for the meaning of life. Will he find his catharsis?
ABOUT
THE TRANSLATOR Tomislav
Kuzmanović
Tomislav Kuzmanović translates between Croatian and English. His book-legnth translations into English include The Death of the Little Match Girl by Zoran Ferić and A Castle in Romagna (with Russell Valentino) by Igor Štiks. Into Croatian he has translated short stories, novels, and plays by Vladimir Nabokov, David Mamet, Colum McCann, Joseph O’Neill, Margaret Edson, Indra Sinha and Tim Winton.
Tomislav Kuzmanović translates between Croatian and English. His book-legnth translations into English include The Death of the Little Match Girl by Zoran Ferić and A Castle in Romagna (with Russell Valentino) by Igor Štiks. Into Croatian he has translated short stories, novels, and plays by Vladimir Nabokov, David Mamet, Colum McCann, Joseph O’Neill, Margaret Edson, Indra Sinha and Tim Winton.
NOMINATING LIBRARY COMMENTS
We enjoyed climbing The Hill together with Ivica Prtenjača and seeing the picture from above, perhaps because somewhere, really, a fire is burning that should be extinguished and we cannot see it from below. The story builds as slowly and subtly as poetry. The text is disturbing, emotionally packed with the traumatic experiences of the urban individual searching for life sense. Will catharsis ever be reached?