The Crab Nebula
1999 Nominated

The Crab Nebula

artwork-image

ABOUT
THE BOOK

The Crab Nebula is comprised of fifty-two vivid chapters that provide startling insights into the existence of this nebulous man named Crab: his nightmarish physique, his absence from the pages of history, his birth in prison, his never having been born at all. A post-modernist novel par excellence, The Crab Nebula parodies literary conventions and combines absurdity and hopelessness with irony and humour. This is the fifth novel from French author Éric Chevillard, and his first to be translated into English.

ABOUT
THE AUTHOR Éric
Chevillard

Éric Chevillard is a French novelist. He has won awards for several novels including La nébuleuse du crabe in 1993, which won the Fénéon Prize for Literature.
His work often plays with the codes of narration sometimes to the degree that it is even difficult to understand which story is related in his books, and has consequently been classified as postmodern literature. He has been noted for his associations with Les Éditions de Minuit, a publishing-house largely associated with the leading experimental writers composing in French today.

Éric Chevillard is a French novelist. He has won awards for several novels including La nébuleuse du crabe in 1993, which won the Fénéon Prize for Literature.
His work often plays with the codes of narration sometimes to the degree that it is even difficult to understand which story is related in his books, and has consequently been classified as postmodern literature. He has been noted for his associations with Les Éditions de Minuit, a publishing-house largely associated with the leading experimental writers composing in French today.

ABOUT
THE TRANSLATOR Eleanor
Hardin

ABOUT
THE TRANSLATOR Jordan
Stump

Jordan Stump is one of the leading translators of innovative French literature. The recipient of numerous honors and prizes, he has translated books by Nobel laureate Claude Simon, Jean-Philippe Toussaint, and Eric Chevillard, as well as Jules Verne’s French-language novel The Mysterious Island.

Jordan Stump is one of the leading translators of innovative French literature. The recipient of numerous honors and prizes, he has translated books by Nobel laureate Claude Simon, Jean-Philippe Toussaint, and Eric Chevillard, as well as Jules Verne’s French-language novel The Mysterious Island.

ADDITIONAL INFORMATION

Country
United States
Publisher
Bison Books
Translator
Jordan Stump, Eleanor Hardin

RELATED FEATURES

News May 21 2026

2026 Dublin Literary Award Winner Revealed

Discover this year's winner!
Video May 16 2026

Brigitte Giraud – Live Fast Q&A

Q&A Session with 2026 Dublin Literary Award shortlisted author Brigitte Giraud, author of Live Fast, exploring the inspirations behind her novel.
Video May 12 2026

Laurent Binet – Perspective(s) Q&A

Check out our Q&A with Laurent Binet, author of shortlisted title Perspective(s), as he discusses the inspirations behind his work and reflects on the role libraries have played in shaping his journey
Video May 8 2026

Ali Smith – Gliff Q&A

Shortlisted author Ali Smith discusses the creative inspirations behind Gliff and reflects on the significance of libraries throughout her reading and writing life in our latest Q&A.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.