The Crab Nebula
1999 Nominated

The Crab Nebula

artwork-image

ABOUT
THE BOOK

The Crab Nebula is comprised of fifty-two vivid chapters that provide startling insights into the existence of this nebulous man named Crab: his nightmarish physique, his absence from the pages of history, his birth in prison, his never having been born at all. A post-modernist novel par excellence, The Crab Nebula parodies literary conventions and combines absurdity and hopelessness with irony and humour. This is the fifth novel from French author Éric Chevillard, and his first to be translated into English.

ABOUT
THE AUTHOR Éric
Chevillard

Éric Chevillard is a French novelist. He has won awards for several novels including La nébuleuse du crabe in 1993, which won the Fénéon Prize for Literature.
His work often plays with the codes of narration sometimes to the degree that it is even difficult to understand which story is related in his books, and has consequently been classified as postmodern literature. He has been noted for his associations with Les Éditions de Minuit, a publishing-house largely associated with the leading experimental writers composing in French today.

Éric Chevillard is a French novelist. He has won awards for several novels including La nébuleuse du crabe in 1993, which won the Fénéon Prize for Literature.
His work often plays with the codes of narration sometimes to the degree that it is even difficult to understand which story is related in his books, and has consequently been classified as postmodern literature. He has been noted for his associations with Les Éditions de Minuit, a publishing-house largely associated with the leading experimental writers composing in French today.

ABOUT
THE TRANSLATOR Eleanor
Hardin

ABOUT
THE TRANSLATOR Jordan
Stump

Jordan Stump is one of the leading translators of innovative French literature. The recipient of numerous honors and prizes, he has translated books by Nobel laureate Claude Simon, Jean-Philippe Toussaint, and Eric Chevillard, as well as Jules Verne’s French-language novel The Mysterious Island.

Jordan Stump is one of the leading translators of innovative French literature. The recipient of numerous honors and prizes, he has translated books by Nobel laureate Claude Simon, Jean-Philippe Toussaint, and Eric Chevillard, as well as Jules Verne’s French-language novel The Mysterious Island.

ADDITIONAL INFORMATION

Country
United States
Publisher
Bison Books
Translator
Jordan Stump, Eleanor Hardin

RELATED FEATURES

Video January 2 2026

Celebrating 30 Years of the Dublin Literary Award

As we bid a fond farewell to our 30th Anniversary, let's take a lookback at some highlights from past years
News November 19 2025

2026 Nominations Revealed

69 titles have been nominated by 80 libraries from 36 countries for the 2026 Award
News November 19 2025

2026 Dublin Literary Award Judges Announced

Meet our judging panel for 2026 Dublin Literary Award
Video May 26 2025

2025 Dublin Literary Award Winner in Conversation

Winning author Michael Crummey in conversation with Madeleine Keane at the International Literature Festival Dublin.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.