the_bad_girl_vargas_llosa
2009 Nominated

The Bad Girl

artwork-image

ABOUT
THE BOOK

Ricardo Somocurcio is in love with a bad girl. He loves her as a teenager known as “Lily” in Lima in 1950, when she arrives one summer out of the blue, claiming to be from Chile but vanishing the moment her claim is exposed as fiction. He loves her next in Paris, where she appears as the enchanting “Comrade Arlette,” an activist en route to Cuba, and becomes his lover, albeit an icy, remote one who denies knowing anything about the Lily of years gone by. Whoever the bad girl turns up as—whether it’s Madame Robert Arnoux, the wife of a high-ranking UNESCO official, or Kuriko, the mistress of a sinister Japanese businessman—and however poorly she treats him, Ricardo is doomed to worship her.

ABOUT
THE AUTHOR Mario
Vargas Llosa

Mario Vargas Llosa was awarded the Nobel Prize in Literature in 2010 “for his cartography of structures of power and his trenchant images of the individual’s resistance, revolt, and defeat.” He has been awarded the Cervantes Prize, the Spanish-speaking world’s most distinguished literary honor. His many works include The Feast of the Goat, The Bad Girl, and Aunt Julia and the Scriptwriter.

Photo Credit: Morgana Vargas Llosa

Mario Vargas Llosa was awarded the Nobel Prize in Literature in 2010 “for his cartography of structures of power and his trenchant images of the individual’s resistance, revolt, and defeat.” He has been awarded the Cervantes Prize, the Spanish-speaking world’s most distinguished literary honor. His many works include The Feast of the Goat, The Bad Girl, and Aunt Julia and the Scriptwriter.

Photo Credit: Morgana Vargas Llosa

ABOUT
THE TRANSLATOR Edith
Grossman

Edith Grossman is an American Spanish-to-English literary translator. One of the most important contemporary translators of Latin American and Spanish literature, she has translated the works of Nobel laureate Mario Vargas Llosa, Nobel laureate Gabriel García Márquez, Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis, and Miguel de Cervantes. She is a recipient of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and the 2022 Thornton Wilder Prize for Translation.

Edith Grossman is an American Spanish-to-English literary translator. One of the most important contemporary translators of Latin American and Spanish literature, she has translated the works of Nobel laureate Mario Vargas Llosa, Nobel laureate Gabriel García Márquez, Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis, and Miguel de Cervantes. She is a recipient of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and the 2022 Thornton Wilder Prize for Translation.

RELATED FEATURES

News May 21 2026

2026 Dublin Literary Award Winner Revealed

Discover this year's winner!
Video May 16 2026

Brigitte Giraud – Live Fast Q&A

Q&A Session with 2026 Dublin Literary Award shortlisted author Brigitte Giraud, author of Live Fast, exploring the inspirations behind her novel.
Video May 12 2026

Laurent Binet – Perspective(s) Q&A

Check out our Q&A with Laurent Binet, author of shortlisted title Perspective(s), as he discusses the inspirations behind his work and reflects on the role libraries have played in shaping his journey
Video May 8 2026

Ali Smith – Gliff Q&A

Shortlisted author Ali Smith discusses the creative inspirations behind Gliff and reflects on the significance of libraries throughout her reading and writing life in our latest Q&A.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.