Someday We'll Tell Each Other Everything_book sleve
2015 Nominated

Someday We’ll Tell Each Other Everything

Translated from the original German by Jamie Bulloch
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

It is summer 1990, only months after the border dividing Germany has dissolved. Maria, nearly seventeen, moves in with her boyfriend on his family farm. 

A chance encounter with enigmatic loner Henner, a neighbouring farmer, quickly develops into a passionate relationship. But Maria soon finds that Henner can be as brutal as he is tender – his love reveals itself through both animal violence and unexpected sensitivity. Maria builds a fantasy of their future life together, but her expectations differ dramatically from those of Henner himself, until it seems their story can only end in tragedy.

Someday We’ll Tell Each Other Everything is a bold and impressive debut in which love and violence, conflict and longing, are inextricably entwined.

 

ABOUT
THE AUTHOR Daniela
Krien

Daniela Krien was born in 1975 in Mecklenburg-Vorpommern, then in the G.D.R. Her first novel, Someday We’ll Tell Each Other Everything, was published in English in 2013 (MacLehose Press) and in fourteen other languages. For a subsequent volume of short stories, Muldental, she was awarded the Nicolaus Born Prize. Love in Five Acts has been sold for translation into twenty languages. She lives in Leipzig with her two daughters.

Daniela Krien was born in 1975 in Mecklenburg-Vorpommern, then in the G.D.R. Her first novel, Someday We’ll Tell Each Other Everything, was published in English in 2013 (MacLehose Press) and in fourteen other languages. For a subsequent volume of short stories, Muldental, she was awarded the Nicolaus Born Prize. Love in Five Acts has been sold for translation into twenty languages. She lives in Leipzig with her two daughters.

ABOUT
THE TRANSLATOR Jamie
Bulloch

Jamie Bulloch is the translator of novels by Timur Vermes, Birgit Vanderbeke, Arno Geiger, Steven Uhly, Robert Menasse and Roland Schimmelpfennig, and of crime novels by Romy Hausmann, Sebastian Fitzek and Oliver Bottini. For his translation of Birgit Vanderbeke’s The Mussel Feast he was the winner of the Schlegel-Tieck Prize.

Jamie Bulloch is the translator of novels by Timur Vermes, Birgit Vanderbeke, Arno Geiger, Steven Uhly, Robert Menasse and Roland Schimmelpfennig, and of crime novels by Romy Hausmann, Sebastian Fitzek and Oliver Bottini. For his translation of Birgit Vanderbeke’s The Mussel Feast he was the winner of the Schlegel-Tieck Prize.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
16/09/2011
Country
Germany
Original Language
German
Author
Publisher
MacLehose Press
Translator
Jamie Bulloch
Translation
Translated from the original German by Jamie Bulloch

RELATED FEATURES

News May 21 2026

2026 Dublin Literary Award Winner Revealed

Discover this year's winner!
Video May 16 2026

Brigitte Giraud – Live Fast Q&A

Q&A Session with 2026 Dublin Literary Award shortlisted author Brigitte Giraud, author of Live Fast, exploring the inspirations behind her novel.
Video May 12 2026

Laurent Binet – Perspective(s) Q&A

Check out our Q&A with Laurent Binet, author of shortlisted title Perspective(s), as he discusses the inspirations behind his work and reflects on the role libraries have played in shaping his journey
Video May 8 2026

Ali Smith – Gliff Q&A

Shortlisted author Ali Smith discusses the creative inspirations behind Gliff and reflects on the significance of libraries throughout her reading and writing life in our latest Q&A.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.