
Reply to a Letter from Helga
ABOUT
THE BOOK
Bjarni has long held on to a letter from former lover Helga, with whom he shared an illicit, impassioned love. Her letter invited him to leave his wife and his farm and pursue prosperity in the city, where World War 2 had brought an influx of American marines and opportunities for work. But he chose not to reply. Years later, as he reflects on a long and simple life among the sheep in the Icelandic hillsides, he finally finds himself ready to explain why.
ABOUT
THE TRANSLATOR Philip
Roughton
Philip Roughton is an award-winning translator of Icelandic literature. He earned a PhD in Comparative Literature from the University of Colorado, Boulder, with specialties in medieval Icelandic, medieval Chinese, and Latin literature, and wrote his dissertation on medieval Icelandic translations of saints’ and apostles’ lives. He has taught modern and world literature at CU-Boulder, and medieval literature at the University of Iceland. His translations include works by many of Iceland’s best-known writers, including the Nobel laureate Halldór Laxness, Jón Kalman Stefánsson, Bergsveinn Birgisson, Steinunn Sigurðardóttir, and others. He was awarded the 2015 American-Scandinavian Foundation Translation Competition Prize, for his translation of Halldór Laxness’ novel Gerpla (Wayward Heroes), the Oxford-Weidenfeld Prize for 2016, for his translation of Jón Kalman Stefánsson’s The Heart of Man, and an NEA Literature Translation Fellowship for 2017.
Philip Roughton is an award-winning translator of Icelandic literature. He earned a PhD in Comparative Literature from the University of Colorado, Boulder, with specialties in medieval Icelandic, medieval Chinese, and Latin literature, and wrote his dissertation on medieval Icelandic translations of saints’ and apostles’ lives. He has taught modern and world literature at CU-Boulder, and medieval literature at the University of Iceland. His translations include works by many of Iceland’s best-known writers, including the Nobel laureate Halldór Laxness, Jón Kalman Stefánsson, Bergsveinn Birgisson, Steinunn Sigurðardóttir, and others. He was awarded the 2015 American-Scandinavian Foundation Translation Competition Prize, for his translation of Halldór Laxness’ novel Gerpla (Wayward Heroes), the Oxford-Weidenfeld Prize for 2016, for his translation of Jón Kalman Stefánsson’s The Heart of Man, and an NEA Literature Translation Fellowship for 2017.
NOMINATING LIBRARY COMMENTS
An old farmer writes a letter to his former mistress, recounting their time together “in season”, before she moved to the city. Idyllic in almost every sense, corporeal, sincere and somewhat deluded; this novel has been very popular among readers of the library and was considered one of the most exciting books of 2010.
The best love story ever told in the epic language of a sheep farmer from Iceland. A book you will never forget!