My Two Worlds
2013 Longlist

My Two Worlds

Translated from the original Spanish by Margaret B. Carson

ABOUT
THE BOOK

Approaching his fiftieth birthday, the narrator in My Two Worlds is wandering in an unfamiliar Brazilian city, in search of a park. A walker by inclination and habit, he has decided to explore the city after attending a literary conference-he was invited following the publication of his most recent novel, although, as he has been informed via anonymous e-mail, the novel is not receiving good reviews. Initially thwarted by his inability to transpose the two-dimensional information of the map onto the impassable roads and dead-ends of the three-dimensional city, once he finds the park the narrator begins to see his own thoughts, reflections, and memories mirrored in the landscape of the park and its inhabitants.
Chejfec’s My Two Worlds, an extraordinary meditation on experience, writing, and space, is at once descriptively inventive and preternaturally familiar, a novel that challenges the limitations of the genre.

ABOUT
THE AUTHOR Sergio
Chejfec

Sergio Chejfec, originally from Argentina, has published numerous works of fiction, poetry, and essays. Among his grants and prizes, he has received fellowships from the Civitella Ranieri Foundation in 2007 and the John Simon Guggenheim Foundation in 2000. His books have been translated into French, German, and Portuguese. He teaches in the Creative Writing in Spanish Program at NYU.  My Two Worlds is his first novel to be translated into English.

Sergio Chejfec, originally from Argentina, has published numerous works of fiction, poetry, and essays. Among his grants and prizes, he has received fellowships from the Civitella Ranieri Foundation in 2007 and the John Simon Guggenheim Foundation in 2000. His books have been translated into French, German, and Portuguese. He teaches in the Creative Writing in Spanish Program at NYU.  My Two Worlds is his first novel to be translated into English.

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

Chejfec’s works have been translated into Portuguese, French and German. He obtained a grant from the Guggenheim Foundation and was a writer based Civitella Ranieri Center.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
16/08/2011
Country
Argentina
Original Language
Spanish
Publisher
Open Letter Books
Translator
Margaret B. Carson
Translation
Translated from the original Spanish by Margaret B. Carson

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.