leaving_tangier_ben_jelloun
2011 Nominated

Leaving Tangier

artwork-image

ABOUT
THE BOOK

Tangier, in the early 1990s: young Moroccans gather regularly in a seafront café to gaze at the lights on the Spanish coast glimmering in the distance. Facing a future with few prospects in a country they feel has failed them, their disillusionment is matched only by their desire to reach this paradise.
Azel, the protagonist, is intent upon leaving. At the brink of despair he meets Miguel, a wealthy Spanish gallery-owner, who promises to take him to Barcelona if Azel will become his lover. Seeing no other solution, and although he has a girlfriend to whom he is promised, Azel agrees to Miguel’s proposition and thus begins a different kind of hell for the young Moroccan.

ABOUT
THE AUTHOR Tahar
Ben Jelloun

Winner of the 1994 Prix Maghreb, Tahar Ben Jelloun was born in 1944 in Fez, Morocco, and emigrated to France in 1961. A novelist, essayist, critic and poet, he is a regular contributor to Le Monde, La Répubblica, El País, and Panorama. His novels include The Sacred Night, which received the Prix Goncourt in 1987, and Corruption.

Winner of the 1994 Prix Maghreb, Tahar Ben Jelloun was born in 1944 in Fez, Morocco, and emigrated to France in 1961. A novelist, essayist, critic and poet, he is a regular contributor to Le Monde, La Répubblica, El País, and Panorama. His novels include The Sacred Night, which received the Prix Goncourt in 1987, and Corruption.

ABOUT
THE TRANSLATOR Linda
Coverdale

Linda Coverdale is a literary translator from French. She lives in Brooklyn, New York, and has a Ph.D in French Literature. She has translated into English more than 60 works by such authors as Roland Barthes, Emmanuel Carrère, Patrick Chamoiseau, Maryse Condé, Marie Darrieussecq, Jean Echenoz, Annie Ernaux, Sébastien Japrisot, Tahar Ben Jelloun, Philippe Labro, Yann Queffélec, Jorge Semprún, Lyonel Trouillot, Jean-Philippe Toussaint, Jean Hartzfeld, Sylvain Tesson and Marguerite Duras.

Linda Coverdale is a literary translator from French. She lives in Brooklyn, New York, and has a Ph.D in French Literature. She has translated into English more than 60 works by such authors as Roland Barthes, Emmanuel Carrère, Patrick Chamoiseau, Maryse Condé, Marie Darrieussecq, Jean Echenoz, Annie Ernaux, Sébastien Japrisot, Tahar Ben Jelloun, Philippe Labro, Yann Queffélec, Jorge Semprún, Lyonel Trouillot, Jean-Philippe Toussaint, Jean Hartzfeld, Sylvain Tesson and Marguerite Duras.

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

A short but ambitious novel about those “on the margins of society”. A breakthrough novel about leaving home for a better life. This harsh, unsentimental view of the risks of emigration is a stark, straightforward life that readers can’t help getting caught up in.

ADDITIONAL INFORMATION

Country
Morocco
Original Language
French
Publisher
Arcadia Books
Translator
Linda Coverdale

RELATED FEATURES

Video April 7 2026

The 2026 Shortlist

Discover this year's Dublin Literary Award Shortlist
News April 7 2026

2026 Dublin Literary Award Shortlist is Announced

Delve into the 6 novels shortlisted this year.
News April 2 2026

Past Winner Spotlight: Michael Crummey

Reflecting on his 2025 Dublin Literary Award win with his novel 'The Adversary', libraries, literature and more.
News March 11 2026

Translator Spotlight: Jo Heinrich

Reflecting on translating the 2023 winning novel 'Marzahn, Mon Amour' and life as a literary translator.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.