Human Acts
2018 Shortlist

Human Acts

Translated from the Korean by Deborah Smith
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

Gwangju, South Korea, 1980. In the wake of a viciously suppressed student uprising, a boy searches for his friend’s corpse, a consciousness searches for its abandoned body, and a brutalized country searches for a voice.

 Judges’ comments

Based on the 1980 Gwangju massacres in South Korea and empathetically translated by Deborah Smith, Han Kang’s novel is a profound probing into the nature of being human, as one character asks: ‘Is it true that human beings are fundamentally cruel? […].  Is the dignity we cling to nothing but self-delusion?’  It delves into the most intricate, sordid and imaginative permutations of human brutality: the gleeful and unconcerned shooting of unarmed civilians – including school children, the careless throwing of bodies into piles and setting them on fire – all in the name of the will to power.  It raises some old-age, but, persistent questions about the relationship between body and soul, especially in relation to burial rites, questions that take us back, among others, to Sophocles’ Antigone.  Against the ruthless dictator and his agents of destruction are ranged a variety of helpless civilians whose real weapon is a restless conscience and an undiminished selflessness.  Yet for all their courage, many lose their lives and, as for the survivors, their subsequent lives are indelibly marked by the horror of it all, reliving painful memories and suffering from the myriad effects of the traumatic events.  As expressed in a dirge in the text, this novel is a shrine to the dead, paying tribute to the difficult, costly, but, nevertheless necessary capacity for resistance which in the end justifies being human.

ABOUT
THE AUTHOR Han
Kang

Han Kang was born in Gwangju, South Korea and moved to Seoul at the age of ten. She studied Korean literature at Yonsei University. Her novels have won the Yi Sang Literary Prize, the Today’s Young Artist Award, and the Korean Literature Novel Award. Human Acts won the Manhae Literary Award. Her critically acclaimed novel The Vegetarian won the 2016 International Man Booker Prize. She currently teaches creative writing at the Seoul Institute of the Arts.

Han Kang was born in Gwangju, South Korea and moved to Seoul at the age of ten. She studied Korean literature at Yonsei University. Her novels have won the Yi Sang Literary Prize, the Today’s Young Artist Award, and the Korean Literature Novel Award. Human Acts won the Manhae Literary Award. Her critically acclaimed novel The Vegetarian won the 2016 International Man Booker Prize. She currently teaches creative writing at the Seoul Institute of the Arts.

ABOUT
THE TRANSLATOR Deborah
Smith

Deborah Smith’s translations from the Korean include two novels by Han Kang, The Vegetarian and Human Acts, and two by Bae Suah, A greater Music and Recitation. In 2015 Deborah completed a PhD at SOAD on contemporary Korean literature and founded Tilted Axis Press. In 2016 she won the Arts Foundation Award for Literary Translation.

Deborah Smith’s translations from the Korean include two novels by Han Kang, The Vegetarian and Human Acts, and two by Bae Suah, A greater Music and Recitation. In 2015 Deborah completed a PhD at SOAD on contemporary Korean literature and founded Tilted Axis Press. In 2016 she won the Arts Foundation Award for Literary Translation.

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

Using as her base the Gwangju uprising in 1980 in South Korea, the author in poetic detail lays bare the traumas suffered by a number of participants in the events. The experiences are quietly heartbreaking. The writing and translation are both superb.

This work of historical fiction looks back at South Korean history from 1979 through the 1980s, when there was a dictatorship and assassinations, torture, civil unrest, and the slaughter of protesters. Han Kang focuses on the infamous Gwangju uprising and personalizes the resulting events through the death of a young boy. By integrating personal stories (based on her family’s experiences) with historical details, Han Kang peals back layers of problems that have not been fully acknowledged or rectified with South Korean society and government. Although this novel’s setting is Soutn Korea, the problems of truth, justice and freedom are universal.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
17/01/2017
Country
South Korea
Original Language
Korean
Author
Publisher
Portobello Books
Translator
Deborah Smith
Translation
Translated from the Korean by Deborah Smith

RELATED FEATURES

Audio June 11 2024

All About Books: Katy Conneely, Dublin City FM on the 2024 Dublin Literary Award Ceremony

In her 'All About Books' podcast Katy Conneely attends the Winning Ceremony of the 2024 Dublin Literary Award on 23rd May 2024 and provides some highlights of the ceremony
Video June 5 2024

2024 Dublin Literary Award Winners Mircea Cărtărescu and Sean Cotter In Conversation

Mircea Cărtărescu and Sean Cotter, winners of the 2024 Dublin Literary Award take an in-depth look at the winning title, Solenoid with Alex Clarke as part of International Literature Festival Dublin.
Video May 31 2024

Dublin Literary Award 2024 Winner Announcements Highlights

Romanian author Mircea Cărtărescu and translator Sean Cotter have been announced as winners of the 2024 Dublin Literary Award on Thursday 23rd of May, for the novel Solenoid.
Video May 8 2024

Alexis Wright – Praiseworthy Q&A

Q&A with Alexis Wright, one of the six shortlisted authors for the 2024 Dublin Literary Award in which she discusses her passion for libraries and explores the influences behind her novel Praiseworthy

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.