Binebine
2015 Shortlist

Horses of God

Translated from the French by Lulu Norman
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

On May 16, 2003, fourteen suicide bombers launched a series of attacks throughout Casablanca. It was the deadliest attack in Morocco’s history. The bombers came from the shantytowns of Sidi Moumen, a poor suburb on the edge of a dump whose impoverished residents rarely if ever set foot in the cosmopolitan city at their doorstep. Mahi Binebine’s novel Horses of God follows four childhood friends growing up in Sidi Moumen as they make the life-changing decisions that will lead them to become Islamist martyrs.

The seeds of fundamentalist martyrdom are sown in the dirt-poor lives of Yachine, Nabil, Fuad, and Ali, all raised in Sidi Moumen. The boys’ soccer team, The Stars of Sidi Moumen, is their main escape from the poverty, violence, and absence of hope that pervade their lives. When Yachine’s older brother Hamid falls under the spell of fundamentalist leader Abu Zoubeir, the attraction of a religion that offers discipline, purpose, and guidance to young men who have none of these things becomes too seductive to ignore.

Narrated by Yachine from the afterlife, Horses of God portrays the sweet innocence of childhood and friendship as well as the challenges facing those with few opportunities for a better life. Binebine navigates the controversial situation with compassion, creating empathy for the boys, who believe they have no choice but to follow the path offered them.

Judges Comments

Horses of God by Mahi Binebine, translated by Lulu Norman, is a story told from beyond the grave, as our narrator reconstructs for us the short life he lived before he and a group of friends, would-be martyrs, joined a terrorist group and blew themselves up in an expensive Casablanca hotel. Binebine and Norman create an arrestingly vital and yet profoundly sad voice for the teenage lad who is telling us his story – a character filled with unlikely sympathy and innocence – and a tense, vivid world for him to live in: the city’s terrible but inescapable Sidi Moumen slums. Beautifully wrought, Horses of God is a fierce, fearless and important book.

 

ABOUT
THE AUTHOR Mahi
Binebine

Mahi Binebine was born in Marrakech in 1959. He studied in Paris and taught Mathematics, until he became recognized first as a painter then as a novelist. Binebine lived in the USA in the late 1990s when his paintings started to be acquired by the Guggenheim Museum.

Mahi Binebine was born in Marrakech in 1959. He studied in Paris and taught Mathematics, until he became recognized first as a painter then as a novelist. Binebine lived in the USA in the late 1990s when his paintings started to be acquired by the Guggenheim Museum.

ABOUT
THE TRANSLATOR Lulu
Norman

Lulu Norman is a writer, translator, and editor who lives in London. She has translated Albert Cossery, Mahmoud Darwish, Tahar Ben Jelloun, and the songs of Serge Gainsbourg and written for national newspapers, the London Review of Books, and other literary journals, in particular Banipal, the magazine of modern Arab literature, where she is an editorial assistant and regular contributor. Her first book translation, Mahi Binebine’s Welcome to Paradise (Granta, 2003) was shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize, and her translation of Binebine’s Horses of God (Granta, Tin House 2013), won an English PEN award, was selected for World Literature Today’s “Seventy-five Most Notable Translations,” shortlisted for the BTBA and the IMPAC, and also and runner-up for the Scott Montcrieff Prize. Her cotranslation with Ros Schwartz of Tahar Ben Jelloun’s About My Mother came out in October 2016 with Saqi Books

Lulu Norman is a writer, translator, and editor who lives in London. She has translated Albert Cossery, Mahmoud Darwish, Tahar Ben Jelloun, and the songs of Serge Gainsbourg and written for national newspapers, the London Review of Books, and other literary journals, in particular Banipal, the magazine of modern Arab literature, where she is an editorial assistant and regular contributor. Her first book translation, Mahi Binebine’s Welcome to Paradise (Granta, 2003) was shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize, and her translation of Binebine’s Horses of God (Granta, Tin House 2013), won an English PEN award, was selected for World Literature Today’s “Seventy-five Most Notable Translations,” shortlisted for the BTBA and the IMPAC, and also and runner-up for the Scott Montcrieff Prize. Her cotranslation with Ros Schwartz of Tahar Ben Jelloun’s About My Mother came out in October 2016 with Saqi Books

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

This novel by Moroccan author Binebine concerns young  boys who become suicide bombers, and it upends much of what is often assumed about such lives. Based on events in Casablanca in 2004, Binebine’s novel avoids sentimentality and becomes a haunting and insightful look at lives of hardship and poverty.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
26/03/2013
Country
Morocco
Original Language
French
Author
Publisher
Tin House Books
Translator
Lulu Norman
Translation
Translated from the French by Lulu Norman

RELATED FEATURES

Video April 7 2026

The 2026 Shortlist

Discover this year's Dublin Literary Award Shortlist
News April 7 2026

2026 Dublin Literary Award Shortlist is Announced

Delve into the 6 novels shortlisted this year.
News April 2 2026

Past Winner Spotlight: Michael Crummey

Reflecting on his 2025 Dublin Literary Award win with his novel 'The Adversary', libraries, literature and more.
News March 11 2026

Translator Spotlight: Jo Heinrich

Reflecting on translating the 2023 winning novel 'Marzahn, Mon Amour' and life as a literary translator.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.