Grey Souls
ABOUT
THE BOOK
This is ostensibly a detective story, about a crime that is committed in 1917, and solved 20 years later. The location is a small town in Northern France, near V., in the dead of the freezing winter. The war is still being fought in the trenches, within sight and sound of the town, but the men of the town have been spared the slaughter because they are needed in the local factory. One morning a beautiful ten year old girl, one of the three daughters of the innkeeper, is found strangled and dumped in the canal. Suspicion falls on two deserters who are picked up near the town. Their interrogation and sentencing is brutal and swift.
Twenty years later, the narrator, a local policeman, puts together what actually happened. On the night the deserters were arrested and interrogated, he was sitting by the beside of his dying wife. He believes that justice was not done and wants to set the record straight.
But the death of the child was not the only crime committed in the town during those weeks. More than one record has to be set straight.
ABOUT
THE TRANSLATOR Adriana
Hunter
Adriana Hunter is an award-winning translator of French. Since “discovering” the first book she was to translate in 1998, she has translated more than 80 books, mostly works of literary fiction. She has won the Scott-Moncrieff prize and the French-American Foundation and Florence Gould Foundation translation prize, and was shortlisted twice for the Independent foreign fiction prize (now the Man Booker international prize). In 2013, she won the 27th Annual Translation Prize founded by the French-American Foundation and the Florence Gould Foundation for her translation of Electrico W by Hervé Le Tellier (2013). She is also a contributor to Words Without Borders. She lives in Kent, England.
Adriana Hunter is an award-winning translator of French. Since “discovering” the first book she was to translate in 1998, she has translated more than 80 books, mostly works of literary fiction. She has won the Scott-Moncrieff prize and the French-American Foundation and Florence Gould Foundation translation prize, and was shortlisted twice for the Independent foreign fiction prize (now the Man Booker international prize). In 2013, she won the 27th Annual Translation Prize founded by the French-American Foundation and the Florence Gould Foundation for her translation of Electrico W by Hervé Le Tellier (2013). She is also a contributor to Words Without Borders. She lives in Kent, England.