Falling Out of Time
2016 Longlist

Falling Out of Time

Translated from the Hebrew by Jessica Cohen
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

In Falling Out of Time, David Grossman has created a genre-defying drama – part play, part prose, pure poetry – to tell the story of bereaved parents setting out to reach their lost children. It begins in a small village, in a kitchen, where a man announces to his wife that he is leaving, embarking on a journey in search of their dead son. The man – called simply the ‘Walking Man’ – paces in ever-widening circles around the town. One after another, all manner of townsfolk fall into step with him (the Net Mender, the Midwife, the Elderly Maths Teacher, even the Duke), each enduring his or her own loss. The walkers raise questions of grief and bereavement: Can death be overcome by an intensity of speech or memory? Is it possible, even for a fleeting moment, to call to the dead and free them from their death? Grossman’s answer to such questions is a hymn to these characters, who ultimately find solace and hope in their communal act of breaching death’s hermetic separateness. For the reader, the solace is in their clamorous vitality, and in the gift of Grossman’s storytelling – a realm where loss is not merely an absence, but a life force of its own.

ABOUT
THE AUTHOR David
Grossman

David Grossman was born in Jerusalem, where he still lives. He is the bestselling author of numerous works of fiction, non-fiction, and children’s literature, which have been translated into thirty-six languages. His work has also appeared in The New Yorker. He is the recipient of numerous awards, including the French Chevalier de L’Ordre des Arts et des Lettres, and the Buxtehuder Bulle in Germany.

David Grossman was born in Jerusalem, where he still lives. He is the bestselling author of numerous works of fiction, non-fiction, and children’s literature, which have been translated into thirty-six languages. His work has also appeared in The New Yorker. He is the recipient of numerous awards, including the French Chevalier de L’Ordre des Arts et des Lettres, and the Buxtehuder Bulle in Germany.

ABOUT
THE TRANSLATOR Jessica
Cohen

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

This is the most powerful book I have ever read. It is in a mixture of forms, including novel, but it is fiction. The Dublin Literary award’s slogan is “Fiction Matters”…this book matters.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
01/04/2015
Country
Israel
Original Language
Hebrew
Publisher
Jonathan Cape
Translator
Jessica Cohen
Translation
Translated from the Hebrew by Jessica Cohen

RELATED FEATURES

Audio June 11 2024

All About Books: Katy Conneely, Dublin City FM on the 2024 Dublin Literary Award Ceremony

In her 'All About Books' podcast Katy Conneely attends the Winning Ceremony of the 2024 Dublin Literary Award on 23rd May 2024 and provides some highlights of the ceremony
Video June 5 2024

2024 Dublin Literary Award Winners Mircea Cărtărescu and Sean Cotter In Conversation

Mircea Cărtărescu and Sean Cotter, winners of the 2024 Dublin Literary Award take an in-depth look at the winning title, Solenoid with Alex Clarke as part of International Literature Festival Dublin.
Video May 31 2024

Dublin Literary Award 2024 Winner Announcements Highlights

Romanian author Mircea Cărtărescu and translator Sean Cotter have been announced as winners of the 2024 Dublin Literary Award on Thursday 23rd of May, for the novel Solenoid.
Video May 8 2024

Alexis Wright – Praiseworthy Q&A

Q&A with Alexis Wright, one of the six shortlisted authors for the 2024 Dublin Literary Award in which she discusses her passion for libraries and explores the influences behind her novel Praiseworthy

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.