Death in the Andes
ABOUT
THE BOOK
WINNER OF THE NOBEL PRIZE FOR LITERATURE In an isolated community in the Peruvian Andes, a series of mysterious disappearances has occurred. Army corporal Lituma and his deputy Tomás believe the Shining Path guerrillas are responsible, but the townspeople have their own ideas about the forces that claimed the bodies of the missing men. This riveting novel is filled with unforgettable characters, among them disenfranchised Indians, eccentric local folk, and a couple performing strange cannibalistic sacrifices. As the investigation progresses, Tomás entertains Lituma with the surreal tale of a precarious love affair. Death in the Andes is both a fascinating detective novel and an insightful political allegory. Mario Vargas Llosa offers a panoramic view of Peruvian society, from the recent social upheaval to the cultural influences in its past.
ABOUT
THE TRANSLATOR Edith
Grossman
Edith Grossman is an American Spanish-to-English literary translator. One of the most important contemporary translators of Latin American and Spanish literature, she has translated the works of Nobel laureate Mario Vargas Llosa, Nobel laureate Gabriel García Márquez, Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis, and Miguel de Cervantes. She is a recipient of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and the 2022 Thornton Wilder Prize for Translation.
Edith Grossman is an American Spanish-to-English literary translator. One of the most important contemporary translators of Latin American and Spanish literature, she has translated the works of Nobel laureate Mario Vargas Llosa, Nobel laureate Gabriel García Márquez, Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis, and Miguel de Cervantes. She is a recipient of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and the 2022 Thornton Wilder Prize for Translation.