Balthasar's Odyssey
2004 Shortlist

Balthasar’s Odyssey

artwork-image

ABOUT
THE BOOK

Months before the dawn of the apocalyptic “Year of the Beast” in 1666, Balthasar Embriaco, a Levantine of Genoese stock and a merchant in curios, sets out with his two nephews, his clerk and Marta, a young woman abandoned by her husband, on an adventure that will take him across the breadth of the then civilised world. His urgent quest is to track down a copy of one of the rarest and most coveted books ever printed, a volume he once possessed, but which he sold in a moment of weakness. Known by the title “The Hundredth Name”, its contents are thought to be of vital importance to the future of the world; there are ninety-nine names for God in the Koran, and merely to know this most secret hundredth name will, Balthasar believes, ensure his salvation. But will he achieve his desire?
Balthasar’s journey takes him and his companions to Constantinople and thence to Smyrna and Aleppo, before they embark for the Isle of Chios and sail through the Mediterranean, eventually arriving in London just before the outbreak of the Great Fire.

ABOUT
THE AUTHOR Amin
Maalouf

Amin Maalouf is a Franco-Lebanese writer and journalist known for his works exploring the themes of identity, cultural diversity, and migration. He has published several critically acclaimed novels, including “Leo the African,” “The Rock of Tanios,” and “Samarkand,” and has won numerous literary awards for his writing. Maalouf is also a vocal advocate for the preservation of cultural heritage and the promotion of intercultural dialogue.

Amin Maalouf is a Franco-Lebanese writer and journalist known for his works exploring the themes of identity, cultural diversity, and migration. He has published several critically acclaimed novels, including “Leo the African,” “The Rock of Tanios,” and “Samarkand,” and has won numerous literary awards for his writing. Maalouf is also a vocal advocate for the preservation of cultural heritage and the promotion of intercultural dialogue.

ABOUT
THE TRANSLATOR Barbara
Bray

Barbara Bray (1924–2010) was a renowned British translator, script editor, and radio producer who became one of the most vital links between 20th-century French avant-garde literature and the English-speaking world. She is best known as Marguerite Duras’s preferred translator and as the intellectual partner of Samuel Beckett.

Barbara Bray (1924–2010) was a renowned British translator, script editor, and radio producer who became one of the most vital links between 20th-century French avant-garde literature and the English-speaking world. She is best known as Marguerite Duras’s preferred translator and as the intellectual partner of Samuel Beckett.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
05/09/2002
Country
France, Lebanon
Original Language
French
Author
Publisher
Harvill Press
Translator
Barbara Bray

RELATED FEATURES

News May 21 2026

2026 Dublin Literary Award Winner Revealed

Discover this year's winner!
Video May 16 2026

Brigitte Giraud – Live Fast Q&A

Q&A Session with 2026 Dublin Literary Award shortlisted author Brigitte Giraud, author of Live Fast, exploring the inspirations behind her novel.
Video May 12 2026

Laurent Binet – Perspective(s) Q&A

Check out our Q&A with Laurent Binet, author of shortlisted title Perspective(s), as he discusses the inspirations behind his work and reflects on the role libraries have played in shaping his journey
Video May 8 2026

Ali Smith – Gliff Q&A

Shortlisted author Ali Smith discusses the creative inspirations behind Gliff and reflects on the significance of libraries throughout her reading and writing life in our latest Q&A.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.