Faldbakken_Matias-_The-Waiter-2
2020 Longlist

The Waiter

Translated from the Norwegian by Alice Menzies
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

The Hills dates from a time when pigs were pigs and swine were swine, the Maître D’ likes to say-in other words from the mid-1800s. Every day begins with the head waiter putting on his jacket. In with one arm, then the other. Shrugged onto his shoulders. Horn buttons done up. Always the same.

There is clinking. Cutlery is moved around porcelain and up to mouths. But in this universe unto itself, there is scarcely any contact between the tables of regulars. And that is precisely how the waiter likes it. Sheer routine…until a beautiful young woman walks through the door and upsets the delicate balance of the restaurant and all it has come to represent.

 

ABOUT
THE AUTHOR Matias
Faldbakken

Matias Faldbakken is a world-renowned contemporary artist and writer who shows with the Paula Cooper Gallery in New York, and has been hailed as one of the freshest new voices to emerge in Norwegian literature during the past decade. The Waiter is his first novel in nine years and the very first he has written under his own name.

Matias Faldbakken is a world-renowned contemporary artist and writer who shows with the Paula Cooper Gallery in New York, and has been hailed as one of the freshest new voices to emerge in Norwegian literature during the past decade. The Waiter is his first novel in nine years and the very first he has written under his own name.

ABOUT
THE TRANSLATOR Alice
Menzies

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

He is a waiter in an old world café that has beautiful, well-ordered ways of serving an array of regular clientele. Told in the first-person, this waiter is a keen observer of humanity, a social-political-art critic, regulator of traditions, and perceptively aware of things going awry in the world around him.  Through the mind of the waiter, Faldbakken has presented an evocative treatise on modern life.  Los Angeles Public Library, USA

Faldbakken has written an atmospheric novel set in a grand old restaurant in Oslo.  The narrator is an old-school waiter, hopelessly out of time.  He is an anachronism, but he knows it. This is a dark comedy.  Deichman Oslo Public Library, Norway

 

 

ADDITIONAL INFORMATION

Country
Norway
Original Language
Norwegian
Publisher
Simon and Schuster
Translator
Alice Menzies
Translation
Translated from the Norwegian by Alice Menzies

RELATED FEATURES

News January 16 2024

2024 Dublin Literary Award Longlist Revealed

With books nominated by 80 libraries from 35 countries, 4 novels by Irish authors are in the running for the €100,000 prize sponsored by Dublin City Council
News November 28 2023

2024 Dublin Literary Award Judges Announced

Meet our judging panel for 2024 Dublin Literary Award
Video June 2 2023

Highlights from the 2023 Dublin Literary Award Ceremony

Katja Oskamp and translator Jo Heinrich win the prize for Marzahn, Mon Amour.
Video May 26 2023

2023 Award Winners in Conversation with Rick O’Shea

Author, Katja Oskamp and translator, Jo Heinrich in conversation.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.