Reinhardt
2015 Longlist

The Victoria System

Translated from the original French by Sam Taylor
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

David Kolski never sleeps with the same woman twice – apart from his wife.
Then he meets Victoria. Head of people at a multinational company, by day she is a ruthless executive in a lightning-paced, high-pressured whirlwind of power and productivity. By night she likes good wine, luxurious hotel rooms, and abandoning herself to her sexual fantasies.

David is soon addicted. Under crushing pressure at work to oversee the construction of a huge Paris tower-block in near-impossible circumstances, he takes new vigour and inspiration from his hard-headed capitalist lover. He works harder, faster and better, and then escapes to indulge in the most intense sexual passion he’s ever experienced.
But when Victoria offers to use her position to help him in his career, a dark shadow falls over their affair. Is she really capable of helping anyone other than herself, or is she hiding something from him? And who are the two men in the Audi he keeps seeing, always a few cars behind him?

Complex, compelling and ambitiously structured, The Victoria System is a daringly sensual story of an obsession. Part erotica; part thriller; part novel of ideas, like a series of slightly angled mirrors held up to our globalised, capitalist society, the twists and turns of its narrative create a dazzling interplay of reflections and compel us to question the assumptions and forces of our modern world.

 

ABOUT
THE AUTHOR Éric
Reinhardt

Éric Reinhardt is the is the author of six novels and a freelance publisher of art books. He lives and works in Paris. The Victoria System was first published in French in 2011 and was nominated for the Prix Goncourt, the Prix Renaudot and the Grand Prix du Roman de l’Académie Francais. It is his first novel to be translated into English.

Éric Reinhardt is the is the author of six novels and a freelance publisher of art books. He lives and works in Paris. The Victoria System was first published in French in 2011 and was nominated for the Prix Goncourt, the Prix Renaudot and the Grand Prix du Roman de l’Académie Francais. It is his first novel to be translated into English.

ABOUT
THE TRANSLATOR Sam
Taylor

Sam Taylor is an award-winning literary translator and novelist. He has translated more than sixty books from French including Laurent Binet’s HHhH, Leïla Slimani’s Lullaby, and Marcel Proust’s The Seventy-Five Folios.

 

Sam Taylor is an award-winning literary translator and novelist. He has translated more than sixty books from French including Laurent Binet’s HHhH, Leïla Slimani’s Lullaby, and Marcel Proust’s The Seventy-Five Folios.

 

NOMINATING LIBRARY COMMENTS

An ample and tragic novel, mixing sex, power games and onirism. A merciless mirror and a vitriolic portrait of our time. Ambitious, complex, Éric Reinhardt has completely mastered the subject. It is audacious, cheeky, resonant, disburbing, heady and last but not the least, amazing.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
04/07/2013
Country
France
Original Language
French
Publisher
Hamish Hamilton
Translator
Sam Taylor
Translation
Translated from the original French by Sam Taylor

RELATED FEATURES

News March 25 2024

Discover the 2024 Dublin Literary Award Shortlist

Discover which 6 books made it to the shortlist, one of world’s most valuable literary prizes!
News January 16 2024

2024 Longlist Revealed

Novels by four Irish authors are among the 70 books nominated by 80 libraries around the world!
News November 28 2023

2024 Dublin Literary Award Judges Announced

Meet our judging panel for 2024 Dublin Literary Award
Video June 2 2023

Highlights from the 2023 Dublin Literary Award Ceremony

Katja Oskamp and translator Jo Heinrich win the prize for Marzahn, Mon Amour.

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.