Hollow Heart
2017 Longlist

Hollow Heart

Translated from the original Italian by Antony Shugaar

ABOUT
THE BOOK

In this courageous, inventive, and intelligent novel, Viola di Grado tells the story of a suicide and what follows. She has given voice to an astonishing vision of life after life, portraying the awful longing and sense of loss that plague the dead, together with the solitude provoked by the impossibility of communicating. The afterlife itself is seen as a dark, seething place where one is preyed upon by the cruel and unrelenting elements. Hollow Heart will frighten as it provokes, enlighten as it causes concern. If ever there were a novel that follows Kafka’s prescription for a book to be a axe for the frozen sea within us, it is Hollow Heart.

 

ABOUT
THE AUTHOR Viola
Di Grado

Viola Di Grado is an Italian author with works published in several countries. Born in Catania, Sicily, in 1987, she earned a Master’s in East Asian philosophies at the University of London. With her first novel 70% Acrylic 30% Wool she became the youngest winner of Italy’s Premio Campiello Opera Prima and the youngest finalist for the Premio Strega. Her novel Hollow Heart was shortlisted for the PEN Literary Awards. Her novel Fuoco al cielo won the Premio Viareggio Selezione della Giuria. She is also a literary translator: among others she has translated Joyce Carol Oates, Anne Boyer, and Patricia Highsmith. She lives in London.

Viola Di Grado is an Italian author with works published in several countries. Born in Catania, Sicily, in 1987, she earned a Master’s in East Asian philosophies at the University of London. With her first novel 70% Acrylic 30% Wool she became the youngest winner of Italy’s Premio Campiello Opera Prima and the youngest finalist for the Premio Strega. Her novel Hollow Heart was shortlisted for the PEN Literary Awards. Her novel Fuoco al cielo won the Premio Viareggio Selezione della Giuria. She is also a literary translator: among others she has translated Joyce Carol Oates, Anne Boyer, and Patricia Highsmith. She lives in London.

ADDITIONAL INFORMATION

Date published
23/06/2015
Country
Italy
Original Language
Italian
Publisher
Europa Editions
Translator
Antony Shugaar
Translation
Translated from the original Italian by Antony Shugaar

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.