Dublin Literary Award Logo
1996 Nominated

Requiem

From Italian into English
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

On a hot summer day in Lisbon, the narrator spends his time wandering the city and idling with those people he meets. A dreamlike and lyrical book. The author of this book is Italian.

ABOUT
THE AUTHOR Antonio
Tabucchi

Antonio Tabucchi was born in Pisa, Italy in 1943. His critically acclaimed novels and short story collections include Little Misunderstandings of No ImportanceRequiem: A Hallucination and Pereira Maintains, which won the Premio Campiello, Premio Viareggio and the Aristeion Prize amongst others. Tabucchi was professor at the University of Siena, and also taught at Bard College in New York, the Ecole de Hautes Etudes and the Collège de France in Paris. He died in Lisbon, his adopted home, in 2012. (From Penguin.co.uk)

Antonio Tabucchi was born in Pisa, Italy in 1943. His critically acclaimed novels and short story collections include Little Misunderstandings of No ImportanceRequiem: A Hallucination and Pereira Maintains, which won the Premio Campiello, Premio Viareggio and the Aristeion Prize amongst others. Tabucchi was professor at the University of Siena, and also taught at Bard College in New York, the Ecole de Hautes Etudes and the Collège de France in Paris. He died in Lisbon, his adopted home, in 2012. (From Penguin.co.uk)

ABOUT
THE TRANSLATOR Margaret
Jull Costa

Margaret Elisabeth Jull Costa (born 2 May 1949) is a British translator of Portuguese- and Spanish-language fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Paulo Coelho, Bernardo Atxaga, Carmen Martín Gaite, Javier Marías, and José Régio. She has won the Oxford-Weidenfeld Translation Prize more times than any other translator.

Margaret Elisabeth Jull Costa (born 2 May 1949) is a British translator of Portuguese- and Spanish-language fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Paulo Coelho, Bernardo Atxaga, Carmen Martín Gaite, Javier Marías, and José Régio. She has won the Oxford-Weidenfeld Translation Prize more times than any other translator.

ADDITIONAL INFORMATION

Country
United Kingdom
Original Language
Italian
Publisher
Harper Collins
Translator
Margaret Jull Costa
Translation
From Italian into English

RELATED FEATURES

News March 11 2026

Translator Spotlight: Jo Heinrich

Jo Heinrich reflects on translating the 2023 Dublin Literary Award winner Marzahn, Mon Amour and life as a literary translator.
News February 17 2026

2026 Dublin Literary Award Longlist is Revealed

Delve into the 20 novels longlisted this year.
Video December 31 2025

Bidding farewell on our 30 Years Anniversary Year

Let's take a look back at some highlights from past years.
News November 19 2025

2026 Nominations Revealed

69 titles have been nominated by 80 libraries from 36 countries for the 2026 Award

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.