The Emigrants
1998 Nominated

The Emigrants

Translated into English from German
artwork-image

ABOUT
THE BOOK

The Emigrants has been acclaimed as “one of the best novels to appear since World War II” (Review of Contemporary Fiction) and three times chosen as the 1996 International Book of the Year. The poignant and acclaimed novel about the beauty of lost things, while the protagonist traces the lives of four elderly German/Jewish exiles. The Emigrants is composed of four long narratives which at first appear to be the straightforward accounts of the lives of several Jewish exiles in England, Austria, and America. The narrator literally follows their footsteps, studding each story with photographs and creating the impression that the reader is poring over a family album. But gradually, Sebald’s prose, which combines documentary description with almost hallucinatory fiction, exerts a new magic, and the four stories merge into one. Illustrated throughout with enigmatic photographs.

ABOUT
THE AUTHOR W.G.
Sebald

W. G. Sebald, born Winfried Georg Maximilian Sebald in 1944 in Bavaria, was a prominent German literary scholar and author known for his innovative prose that interweaves fact and fiction with elements of memoir and cultural criticism. He began his literary career later in life, publishing his first novel, *Vertigo*, in 1990, which garnered attention for its unique structure and thematic depth. Much of Sebald's work grapples with the legacies of Germany's past, particularly the Holocaust and the experiences of exile, reflecting his own status as an expatriate. His notable works, including *The Emigrants* and *The Rings of Saturn*, feature a distinct style characterized by the inclusion of captionless photographs, enhancing the narrative's exploration of memory and identity. Sebald held academic positions in England, most notably at the University of East Anglia, where he fostered his interests in Jewish literature and the melancholic elements of Austrian writing. Throughout his career, he faced disillusionment with the academic institutions and political climate of his time, which led him to focus on nonacademic writing. His final novel, *Austerlitz*, published in 2001, delves into the journeys of a Czech exile seeking to reclaim his past, further cementing Sebald's influence as a significant literary figure. Tragically, his life was cut short in a car accident later that year, yet his unique contributions continue to resonate in contemporary literature.
W. G. Sebald, born Winfried Georg Maximilian Sebald in 1944 in Bavaria, was a prominent German literary scholar and author known for his innovative prose that interweaves fact and fiction with elements of memoir and cultural criticism. He began his literary career later in life, publishing his first novel, *Vertigo*, in 1990, which garnered attention for its unique structure and thematic depth. Much of Sebald's work grapples with the legacies of Germany's past, particularly the Holocaust and the experiences of exile, reflecting his own status as an expatriate. His notable works, including *The Emigrants* and *The Rings of Saturn*, feature a distinct style characterized by the inclusion of captionless photographs, enhancing the narrative's exploration of memory and identity. Sebald held academic positions in England, most notably at the University of East Anglia, where he fostered his interests in Jewish literature and the melancholic elements of Austrian writing. Throughout his career, he faced disillusionment with the academic institutions and political climate of his time, which led him to focus on nonacademic writing. His final novel, *Austerlitz*, published in 2001, delves into the journeys of a Czech exile seeking to reclaim his past, further cementing Sebald's influence as a significant literary figure. Tragically, his life was cut short in a car accident later that year, yet his unique contributions continue to resonate in contemporary literature.

ABOUT
THE TRANSLATOR Michael
Hulse

Michael Hulse is an English poet, translator and critic, notable especially for his translations of German novels by W. G. Sebald, Herta Müller, and Elfriede Jelinek.

 

Michael Hulse is an English poet, translator and critic, notable especially for his translations of German novels by W. G. Sebald, Herta Müller, and Elfriede Jelinek.

 

ADDITIONAL INFORMATION

Country
United Kingdom
Author
Publisher
The Harvill Press
Translator
Michael Hulse
Translation
Translated into English from German

RELATED FEATURES

News February 17 2026

2026 Dublin Literary Award Longlist is Revealed

Delve into the 20 novels longlisted this year.
Video December 31 2025

Bidding farewell on our 30 Years Anniversary Year

Let's take a look back at some highlights from past years.
News November 19 2025

2026 Nominations Revealed

69 titles have been nominated by 80 libraries from 36 countries for the 2026 Award
News November 19 2025

2026 Dublin Literary Award Judges Announced

Meet our judging panel for 2026 Dublin Literary Award

STAY CONNECTED

Stay in touch and sign up to our newsletter to receive all the latest news and updates on the Dublin Literary Award.